İBRAHİM 23 |
وَأُدْخِلَ
الَّذِينَ
آمَنُواْ
وَعَمِلُواْ
الصَّالِحَاتِ
جَنَّاتٍ تَجْرِي
مِن
تَحْتِهَا الأَنْهَارُ
خَالِدِينَ
فِيهَا
بِإِذْنِ رَبِّهِمْ
تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا
سَلاَمٌ |
23. İman edip salih
ameller işleyenler ise Rabblerinin izni ile altlarından ırmaklar akan
cennetlere konulacaktır. Orada ebediyyen kalacaklardır. onların orada
birbirlerine tahiyyeleri de selamdır.
"İman edip salih ameller
işleyenler ise Rabblerinin izni ile altlarından ırmaklar akan cennetlere
konulacaklardır" buyruğundaki: "Cennetlere" kelimesi (...)
cennetlerde, anlamındadır. Çünkü; "Girdim" fiili te addi etmez. Tıpkı
onun zıttı olan "çıktım" anlamındaki fiilin teaddi etmediği gibi. Bu
fiillere kıyas yapılmaz. Bu açıklamayı el-Mehdevi yapmıştır. Şanı Yüce Allah,
cehennemliklerin halini bildirdikten sonra, cennetliklerin de halini haber
vermektedir.
Çoğunluğun kıraati;
"Girdirildi (mealde; konuldu)" şeklinde olup meçhul bir fiil olarak
okunmuştur. el-Hasen ise bunu hem istikbal, hem de isti'naf anlamında
(konulacaktır diye) okumuştur.
"Rabblerinin izni
ile" emriyle demektir. Meşieti ve kolaylaştırmasıyla diye de
açıklanmıştır. Burada "Rabblerinin izni ile" diye buyurulup
"benim iznimle" denilmemesi, Rabbi ta'zim ve tefhim içindir.
"Onların orada
biribirlerine tahiyyeleri selam'dır" buyruğuna dair açıklamalar ise daha
önceden Yunus suresi'nde (10. ayetin tefsirinde) geçmiş bulunmaktadır. Cenab-ı
Allah'a hamdolsun.
SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E
TIKLAYIN